luni, 17 aprilie 2023

O scurtă istorie a celei mai traduse povești din lume „Micul Prinț”, la 80 de ani de la publicarea ei

 

O scurtă istorie a celei mai traduse povești din lume „Micul Prinț”, la 80 de ani de la publicarea ei

Distribuie pe rețelele tale sociale:

„Toţi oamenii mari au fost cândva copii…dar doar câţiva dintre ei îşi mai amintesc”
Dacă vrei să construiești un vapor, să nu începi prin a-i trimite pe oameni după lemne, cuie, unelte, sfori și alte materiale. Învață-i întâi să tânjească după marea îndepărtată, nesfârșită.

Adevărul nu-l vedem decât cu sufletul. Esențialul scăpă privirii.

O scurtă istorie a celei mai traduse povești din lume „Micul Prinț”, la 80 de ani de la publicarea ei

Povestea a fost scrisă în franceză, dar a fost publicată pentru prima dată în engleză. „Micul Prinț” a fost scris de Saint-Exupery la New York, unde a fost nevoit să se mute din Franța după începerea ocupației germane. Micul Prinț a fost publicat de editura americană Reynal and Hitchcock pe 6 aprilie 1943 în limba engleză, tradus de Katherine Woods. Prima ediție în limba franceză a fost publicată două săptămâni mai târziu de aceeași editură într-o ediție simbolică de 230 de exemplare.

În Franța, Micul Prinț nu a fost publicat decât în 1946. Publicarea americană a poveștii a făcut-o instantaneu celebră – doar în primul an de vânzări, Reynal și Hitchcock au lansat cinci imprimări suplimentare. Cu toate acestea, în patria Micului Prinț, nu s-au grăbit să imprime: la Vichy , a fost impusă o interdicție privind publicarea oricăror lucrări ale lui Saint-Exupery, după ce în 1942 cenzura a ratat accidental cartea sa Pilot militar, unde a regretat înfrângerea Franței și a blestemat ocupația germană. Nici președintelui Franței Libere, generalului de Gaulle, nu i-a plăcut povestea, considerând-o defetistă și nepotrivită pentru moment și, prin urmare, nu a văzut niciun rost să o publice. Prima ediție franceză a fost publicată de Gallimard într-un tiraj modest de 10.000 de exemplare în aprilie 1946, la exact trei ani de la publicare în Statele Unite.

În aprilie 1943, a fost publicată Micul Prinț, de Antoine de Saint-Exupéry. Scrisă în apogeul celui de-al Doilea Război Mondial, povestea a fost citită ca o alegorie a evenimentelor politice de la mijlocul secolului al XX-lea și ca o pildă despre viața umană – și a câștigat instantaneu popularitate atât în rândul adulților, cât și al copiilor.

Saint-Exupery l-a întâlnit pentru prima dată pe Micul Prinț în drum spre URSS. În 1935, scriitorul, care lucra atunci ca reporter pentru ziarul Paris-soir, a fost trimis într-o călătorie de afaceri la Moscova. Drumul către URSS trecea prin Polonia, iar trenul era plin de familii de mineri polonezi care au fost concediați din cauza crizei economice. Printre numărul uriaș de pasageri, Saint-Exupery a remarcat o familie adormită, un copil ghemuit între tată și mamă, a cărui frumusețe l-a lovit pe scriitor: „O, ce chip încântător! Acești muncitori aveau perfecțiunea harului și a farmecului. Iată, micuțul Mozart, iată, frumoasa făgăduință a vieții, micul prinț al legendelor străvechi. Ce ar putea fi acest copil dacă ar fi protejat și hrănit? Dacă în grădină se naște un trandafir frumos, toți grădinarii se bucură și îl protejează. Dar, nu există grădinari pentru oameni, iar acest mic Mozart este cel mai probabil, condamnat.”

Micul prinț și-a împrumutat curiozitatea de la fiul unui prieten al lui Saint-Exupery. În mai 1942, Saint-Exupéry a vizitat Canada împreună cu decanul Facultății de Filosofie a Universității din Laval, Charles de Coninck. Conversațiile au fost în principal despre război, care a devenit adesea insuportabil pentru Saint-Exupery: înainte de ocuparea Franței, a lucrat în serviciile de informații ale Forțelor Aeriene, apoi a fost forțat să fugă din țară și a fost foarte supărat de incapacitatea de a continua să ia parte în război. După conversațiile militare, mergea adesea la creșă și petrecea timp cu fiul lui de Koninck, Thomas, în vârstă de opt ani. L-a învățat cum să facă avioane de hârtie și a vorbit cu el despre cum funcționează lumea. Ajuns la New York, Saint-Exupery s-a așezat să scrie o poveste despre modul în care un pilot prăbușit s-a împrietenit cu Micul Prinț, care l-a bombardat cu întrebări dificile. Thomas de Koninck, când a crescut, a devenit filozof.

Există o legendă în Paraguay conform căreia imaginea unui boa constrictor care mănâncă un elefant este inspirată de imaginea unui munte local. În 2018, scriitorul și cercetătorul francez Pablo Magi a călătorit în America Latină și a strâns materiale pentru o carte. În Paraguay, i s-a spus că, în 1929, Saint-Exupery locuia la poalele Cerro Patiño în timpul unei călătorii de afaceri și s-a certat cu un localnic despre cum arată muntele. El a susținut că arată ca o pălărie, Saint-Exupery – ca un boa constrictor care digeră un elefant. Este imposibil de stabilit adevărul acestei povești, dar în Paraguay, în 1929, Saint-Exupery chiar a fost.

Aterizarea forțată cu care începe Micul Prinț este un detaliu autobiografic. Scriitorul si Micului Prinț se cunosc în Sahara, unde pilotul a fost obligat să aterizeze din cauza unui motor defect. Au fost multe aterizări forțate și prăbușiri de avion în cariera lui Saint-Exupery – în cea mai mare parte din cauza neatenției și imprudenței sale. A învățat să fie pilot în armată, comandanții și mentorii și-au amintit că, atunci când pilota, Saint-Exupery cădea adesea în gânduri și era neatent, iar colegii l-au numit chiar „nebun”. În 1923, a pierdut controlul, a suferit primul accident grav, a suferit o accidentare la cap. Trei ani mai târziu, a devenit pilot în serviciul poștal, iar mecanicii care l-au însoțit în zboruri au spus ulterior că, după ce a câștigat altitudine, a scos o carte și a citit atât de adânc încât uneori nu a observat că situația peste bord s-a schimbat și a fost nevoie de intervenția pilotului. În 1936, Saint-Exupery s-a prăbușit deasupra Saharei. El și mecanicul au supraviețuit în mod miraculos și au putut supraviețui fără apă timp de patru zile până când au fost găsiți de beduini.

Planeta Micului Prinț poartă numele unui avion. În timp ce lucra la serviciul poștal Aeropostale, Saint-Exupéry a zburat cu o aeronavă cu numărul de serie A-612. Planeta Micului Prinț se numește B-612 și este abia mai mare decât un avion – abia ajunge, cu trei vulcani până la genunchii prințului, are loc pentru un trandafir și scaunul prințului.

Rosa este soția lui Saint-Exupéry. Consuelo Saint-Exupery, originară din El Salvador, l-a cunoscut în Argentina în 1931. Relația lor a fost complicată, însoțită de trădări și scandaluri, dar s-a îmbunătățit când soții au călătorit în diferite orașe și țări. Trandafirul care a crescut și a înflorit brusc pe planeta B-612 îl culegea constant Micul Prinț și îi cerea atenția, așa că Micul Prinț a trebuit să plece într-o călătorie lungă și abia după ce a vizitat șapte planete a înțeles secretul unei relații fericite: „Nu asculta niciodată ce spun florile. Trebuie doar să le privești și să le inspiri parfumul. Floarea mea a dat întregii mele planete un parfum de băut, dar nu știam cum să mă bucur de el.

Baobabii … Singurul lucru care amenință planeta Micului Prinț sunt baobabii. Solul este infectat cu semințele lor și, dacă lăstarii nu sunt curățați la timp, ei pot crește și rupe planeta în bucăți. Prin urmare, prințul are o regulă: „M-am trezit dimineața, m-am spălat, m-am pus în ordine – și am pus imediat ordine în planeta voastră. <…> Știam o planetă, pe ea trăia un leneș. Nu a plivit trei tufișuri la timp. Sub cei trei copaci care au capturat planeta leneșilor, contemporanii au văzut un indiciu al celor trei puteri ale Axei – Germania, Italia și Japonia. Însuși Saint-Exupery a încheiat capitolul despre baobabi în felul acesta: „De ce nu mai există desene atât de impresionante în această carte ca acesta cu baobabi? Răspunsul este foarte simplu: când am pictat baobabi, am fost inspirat de conștiința că acest lucru este teribil de important și urgent”.

Descriind moartea Micului Prinț, Saint-Exupery a descris moartea fratelui său. Micul prinț este de acord cu șarpele că îl va mușca pentru ca moartea să-l elibereze de trupul său pământesc și să se poată întoarce pe planeta lui. Naratorul devine martor la moartea sa. În povestea „Pilot militar”, scrisă în 1942, Saint-Exupery a descris cum, la vârsta de 17 ani, fratele său mai mic, Francois, a murit în fața lui de pericardită. A fost bolnav de multă vreme, iar înainte de moarte l-a chemat pe Antoine la el și a încercat să-l consoleze: „Nu mă doare. Dar nu pot rezista. Este doar corpul meu.” Micul Prinț rostește aproape aceleași cuvinte înainte de moarte: „Corpul meu este prea greu. Nu pot să-l port. Dar este ca și cum ai arunca o carapace veche”.

În proiecte, Micul Prinț a fost vegetarian și a călătorit mai mult. Versiunea finală a poveștii are doar 90 de pagini, dar aproape aceeași cantitate de material a fost păstrată în schițe care nu au fost incluse în ediția finală. De exemplu, există o descriere a dietei Micului Prinț de ridichi, cartofi și roșii care cresc pe B-612. Și alte planete pe care Micul Prinț le-a vizitat înainte de Pământ: una este plină de sloganuri și oferte publicitare, iar cealaltă este locuită de un inventator singuratic care a creat ceva ca o imprimantă 3D – o mașină care poate reproduce orice obiect din lume.

Sfârșitul, în schițe, a fost și el diferit. În versiunea publicată, povestea se termină destul de optimist – naratorul experimentează pierderea Micului Prinț și își găsește alinare în amintirile lui. S-a păstrat însă în schițe o versiune extrem de sumbră a epilogului, scrisă, se pare, sub impresia unor știri venite din Europa in vreme de razboi. Povestește despre ce se întâmplă pe planetele vizitate de Micul Prinț: „Pe o stea, cineva și-a pierdut un prieten, pe alta cineva este bolnav, pe a treia este în război. Micul prinț le vede pe toate. Pentru el, noaptea este nemiloasă, ca și pentru mine, prietenul lui.

Micul Prinț are 46 de ilustrații. Toate au fost făcute chiar de Saint-Exupery. În tinerețe s-a gândit să-și facă pictura meseria și timp de doi ani a fost voluntar la Școala de Arte Plastice. Există mai multe desene în schițele poveștii – aproximativ 100 de bucăți. În special, printre ilustrațiile pe care Saint-Exupery a ales să nu le folosească s-au numărat și cele ale naratorului. În 1968, Sylvia Hamilton, căreia Saint-Exupéry îi lăsase schițe ale poveștii, le-a donat Bibliotecii Morgan din New York. În 2014, manuscrisele au fost expuse în premieră la expoziție.

Saint-Exupéry a dedicat Micul Prinț prietenului său. În introducerea în poveste, el scrie: „Lui Leon Werth. Rog copiii să mă ierte pentru că am dedicat această carte unui adult. O să justific: acest adult este cel mai bun prieten al meu. <…> Locuiește în Franța, iar acum este foame și frig acolo. Și chiar are nevoie de confort.” Werth era un evreu francez și după începutul ocupației germane a devenit membru al mișcării de rezistență. A citit Micul Prinț după război și a fost foarte emoționat.

Povestea a fost scrisă în franceză, dar a fost publicată pentru prima dată în engleză. „Micul Prinț” a fost scris de Saint-Exupery la New York, unde a fost nevoit să se mute din Franța după începerea ocupației germane. Micul Prinț a fost publicat de editura americană Reynal and Hitchcock pe 6 aprilie 1943 în limba engleză, tradus de Katherine Woods. Prima ediție în limba franceză a fost publicată două săptămâni mai târziu de aceeași editură într-o ediție simbolică de 230 de exemplare.

Saint-Exupery nu a avut timp să primească o taxă pentru Micul Prinț. Imediat după lansarea poveștii, Saint-Exupery a decis să se întoarcă în război și s-a alăturat serviciului de informații al Forțelor Aeriene Franceze Libere din Alger. Conform unui acord cu editorul, ar fi trebuit să primească un procent din vânzarea de cărți, dar la 17 iulie 1944 a zburat într-o misiune de recunoaștere în Provence și nu s-a mai întors. Ce s-a întâmplat exact nu se știe: epava avionului a fost descoperită în 2000 pe fundul Mării Mediterane, lângă Marsilia – într-o zonă care nu se afla pe rută.

Prima ediție germană a fost promovată de Martin Heidegger. Anunțul său de pe marginea traducerii germane din 1950 a fost scurt: „Aceasta nu este o carte pentru copii. Acesta este mesajul marelui poet, care ne eliberează de singurătate și ne conduce să înțelegem marile mistere ale acestei lumi. Cartea preferată a profesorului Martin Heidegger. În conversațiile private, el a numit povestea principala lucrare a existențialismului și a recomandat-o ca ghid pentru începători în filosofia tehnologiei.

Orson Welles a vrut să filmeze Micul Prinț. Welles a citit povestea imediat după lansare și a cumpărat drepturile de film chiar a doua zi. El a dezvoltat un scenariu pentru film, care a inclus filmări combinate – o parte a scenelor cu actorii și o parte a animației. Wells a vrut să pună în scenă el însuși scenele jocului și a decis să le ofere pe cele desenate lui Walt Disney, principalul animator de la Hollywood. Dar, întâlnirea cu Disney a mers prost – martorii oculari au spus că după o jumătate de oră a plecat din birou strigând: „Nu este loc decât pentru un singur geniu în acest proiect”. Filmul nu a fost făcut niciodată.

Prima adaptare a lui Micul Prinț a fost făcută în URSS. În 1966, lituanianul Arunas Zhebryunas a realizat un lungmetraj bazat pe romanul lui Saint-Exupery. Rolul micului prinț a fost jucat de Evaldas Mikalyunas, în vârstă de șase ani, iar Innokenty Smoktunovsky a fost vocea. Criticilor sovietici nu le-a plăcut filmul, au simțit că sentimentalizarea excesivă a poveștii a umbrit mesajul umanist al poveștii originale.

Depeche Mode a folosit intriga „Micului Prinț” pentru videoclipul piesei „Enjoy The Silence”. Videoclipul a fost regizat de Anton Corbijn. În poveste, solistul trupei, Dave Gun, îmbrăcat ca un rege din basme, rătăcea prin câmpuri și munți cu un scaun pliant, oprindu-se uneori să privească apusurile. Aceasta este o aluzie la Micul Prinț, care și-a mutat și scaunul pentru a vedea toate apusurile posibile într-o zi.

Micul Prinț este cartea cel mai frecvent tradusă din lume după Biblie. Povestea a fost tradusă în 535 de limbi și dialecte, inclusiv limbi artificiale precum Esperanto și Klingon, și altele dispărute precum greaca veche, egipteana antică și latină. Iar, numărul total de exemplare vândute din Micul Prinț în toate mediile este de peste 200 de milioane.

A consemnat Ciprian Pop

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu